繪畫人黃仁逵(阿鬼)散文集《天一半地一半》,見山書店出版。
| 目錄 |
冰冰1
Bing Bing 7
三更半夜13
'Round About Midnight 19
雨潺潺 23
Pitter Patter Goes the Rain 29
瞓𥱊枕屐 33
Sleeping On the Clog 39
白兮兮 43
Pale White 49
喧巴嘈閉 53
Hullabaloo 59
一箭之遙 63
A Stone's Throw Away 69
輕歌曼舞 73
Tripping the Light Fantastic 79
風吹草低 83
Grass Lies Low When the Wind Blows 89
不過是水93
It's Only Water 101
聲東擊西 103
Surround Sound 109
夜裏的虹 113
Neon Nocturne 119
飄移的帆 123
Sails Adrift 129
一粥一飯 133
Our Daily Rice 139
舉頭三呎 143
Six Feet Above 149
熟口熟面 153
At Face Value 159
移形換影 163
Shapeshifting 169
話分兩頭 173
Cross Cutting 179
梅花點點 183
Speckles 189
有人沒人193
High Road, Low Road 199
背山面海 203
Facing the Tides 209
一宿無話 213
Run-of-the-Mill 219
暮色四合 223
Twilight Zone 229
探訪一個人233
Visiting Someone 241
兩面牆的兩面 247 101
Two Sides of Two Walls 255
| 內容節錄 |
三更半夜
夜裏所有風馳電掣過的走路的行車的天橋都收斂了,一條二條,全都回落了。
我在海皮下了巴士,走上紋風不動的扶手電梯,金屬迴聲在石屎屏障之間盪來盪去,每一級,比起白天,似乎高了 幾分,那讓人扶手的黑膠皮,不論有人沒人不管動或不動,看起來都一樣。
海皮上那些溫熱的風是許多許多車子一路上留下來的,當中不免也夾雜一點海風,把天橋欄河上吊掛着的一列列花草吹拂得,風塵僕僕。歷來在這過道上擾攘過的派傳單的行乞的玩雜耍的弘揚或反對氣功的叫人信奉電訊公司的捧着問卷微笑的撥弄著電話或電話撥弄着的,都散去了。地上只留下他們的碎屑。欄河外頭的霓虹燈飾光管匣子,能關上的都關上了。有個上海鋪子的招牌上長年搭掛着一件從樓上某宅飄下的衣物,夜色如鉛,那棉或別的什麼織成的衣衫或褲袴也是,好久以前,光潔過明艷過也說不定。
沿着水泥橋往南走,盡頭是另一條靜止的電梯,和邊上一條樓梯,電梯下的世界,白天燈火通明而不見天日;每一 條扶手膠皮都在叮囑每一個人要牢牢地抓緊,彷彿那才是人們外出的任務。樓梯邊上一個角落,餘音裊裊,白天有個老阿飛在那位置上唱歌,尊尼仔或奇里夫背一隻咸豐年的電結他,唱遙遠的歐西流行曲子,老阿飛那手藝,十分的45轉黑膠細碟,那款款的情歌,沒替他招來一個拿帽子或錢罐的伴,是以那些零星的角子,叮叮噹噹,都落在地上一隻克力架罐子裏。樓梯的盡頭,從前是一幢煉奶色的健康院,白天聚在這裏的道姑道友和跟他們一樣蹣跚的狗,入夜後躺在各自的角落,幾隻格格不入的從垃圾站拖回來的椅子,給圍成一個無人的會議,有人把沒吃完的飯擱在一隻漆皮沙發上,幹別的事情去了,空氣中飄忽着人或狗的尿騷味。沒電車行走着的電車路總是帶着幽淡的文靜的光,跟它上邊吊着的黑亮黑亮的電纜十分搭調。好久以前當這一路上的高樓都不在的時候,電纜都給到什麼東西上去?那時代,能立個電燈桿的地方還是有的。路邊一個攤子光影朦朧,賣報的攤販和他的新聞都不在,留下一隻收拾得密密實實的鐵皮櫃,蹲在一隻透明塑料帳子裏,這可能就是,新聞的本相。一個人從帳子這頭走到另一頭,西裝革履,一只手托着一盒比薩餅,不徐不疾的步履聲,在橫街裏逐漸遠去,然後我就見到了阿蚊,他和他的啤酒罐子就在一家當鋪的門洞裏,街燈曬不着的地方,「來點音樂吧,朋友。」他說,「我叫阿蚊。」我告訴他我有個朋友叫「阿難」,該是他的同鄉,「多的是,那是個普通名字。」阿蚊說。我把他給的啤酒乾了,又到便利店裏買來了冰的,才把琴調了,讓他唱一段家鄉哄小孩睡覺的歌,「冇問題。」他說。一闋充滿淮花味泥土味的安眠曲徐徐昇起,一段飄向山邊一段飄向海皮。阿蚊的家鄉其實不是阿難的家鄉————那是他老爸的家鄉,可他唱歌時那個表情,跟吾友阿難似得十足十。「歌是媽媽的吧?」阿蚊沒理我,在電話上按來按去。十字路口對面戲院門口有個老頭賣的淮鹽花生,送啤酒冇得頂。如今那石階還是石階,戲院落畫了。一輛車子跑過去,沒有揚起什麼,來了幾個阿蚊的村兄弟,人人朝着我打量,有個穿背心球衣的跟阿蚊說了些什麼,村兄弟們都很同意的樣子,阿蚊就起來,跟我一拱手,走了。我猜背心球衣說的是:「看樣子不像,這傢伙只是喝多了。」或是:「算了吧,三唔識七不要招惹他。」或是別的什麼。我那半罐啤酒,回到家裏才喝完,阿蚊那個曲子,翌日半句都想不起來了。
摘自本書P13-15
| 作者簡介 |
黃仁逵,繪畫人,1955年香港出生。在地游走,遇上寫作,以及其他。
Wong Yankwai, Painter, born 1955 in Hong Kong. Seasoned ambler through different walks of life, encountering writing and more.
| 譯者簡介 |
麥淑賢,兩棲人,恆於音樂與文字、研究與創作、及中英文語境間往返。
Mak Suyin, Amphibious frequent traveller across borders between music and language, research and creativity, and Chinese and English writing.
| 相關資料 |
//翻開《天一半地一半》,引人注目的是標題的俗語英譯,「三更半夜」譯成 “‘Round About Midnight”,「喧巴嘈閉」譯成 “Hullabaloo”,不直譯更顯雙語玩味。他分享最早接觸的方言入文是七十年代的臺灣作品,「有些作品刻意用方言寫成,當時我沒有看個明白,要憑上文下理推斷」,當時失利的國民黨以國語政策鞏固自身權力,「使你覺得講鄉下話是一種罪,這是一種挺霸道的文化操作,即使英國治港也不至如此。」在現今世代,以粵語入文,是延續香港研究的重要語料,也是保育語言的手段,黃仁逵卻看出是一種反抗,「就如上海、廣州的小孩回到學校只能說普通話,便少了說方言,證明有種語言正在取代母語,而這是有組織的策略——人們感到壓迫才會起身保護粵語。」//
四百擊以後,創作就是我一生中的蠢事——訪黃仁逵新書《天一半地一半》| 虛詞無形 | 2024/03/15
天一半地一半 Half(s) & Halves of...
作者 | AUTHOR
作者:黃仁逵
譯者:麥淑賢
出版社 | PUBLISHER
見山書店
書號 | ISBN
9789887588498
出版日期 | PUBLICATION DATE
2023/11/10
出貨地 | PLACE OF DEPARTURE
香港