二十世紀英國最炙手可熱的劇作家.毛姆畢生代表作
全球熱銷千萬冊 改編電影、歌劇、影集
問世百年不朽經典
六便士代表平庸生活,月亮則是誘人發狂的夢想——
你願意摒棄一切人性道德,只為奮不顧身衝撞、追逐遠在天際的理想嗎?
就像一頭撞上高聳的冰山,令平庸的生活徹底解體。——吳爾芙
毛姆是影響我最多的現代作家。 ——喬治・歐威爾
在證券商工作的史崔蘭是妻子眼中的老實丈夫、兒女眼中的好父親,美滿生活沒有可抱怨之處。但一個毫無預兆的日子,史崔蘭在妻兒返家前留下字條,從此消失在所有人面前。
他流離在巴黎骯髒的旅社,每天只是埋頭畫畫。他對金錢無動於衷、對聲譽視若無物,不在乎自己能否名留青史,甚至連完成的畫作都不多看一眼。過去與史崔蘭會面的人們說,他就只是個呆板、正直、平凡的好人。而在髒污小巷瞥見史崔蘭的人們則痛罵,他是殘酷、自私、野蠻而肉慾的男人。究竟,是如何崇高的理想、如何執著的熱情,能讓一個乍見平庸之人突然遁入魔鬼之道?
「我了解這種井然有序的幸福所在,
但血液裡有一股渴望正燒灼著我!」
毛姆以驚心動魄的筆法,描繪出一個常人成為狂人的歷程。史崔蘭僅懷著對創作的極度熱情,放棄一切來實現自己的夢想。一縷熾熱而飽受折磨的靈魂,立志達成被肉體束縛的人們無法想見的偉大目標。
| 內容節錄 |
「你可曾想過,你妻子有多不快樂?」
「她會平復過來的。」
我無法形容他這樣回答時有多麻木無情。我感到倉皇失措,但盡量不顯露出來。
我端出自己當牧師的亨利叔叔會用的口氣,他每次要親戚捐獻助理牧師候選人協會(Additional Curates Society)時都會這樣說。
「你不介意我老實跟你說吧?」
他微笑著搖頭。
「她做了什麼讓你這樣對待她嗎?」
「沒有。」
「你對她有什麼怨言嗎?」
「沒有。」
「那麼這樣離開她豈不惡劣? 你們都十七年的夫妻了,她也毫無毛病可挑。」
「惡劣。」
我驚訝地瞟了他一眼。他對我說的每句話皆由衷贊同,這讓我站不住腳。我的立場因此變得很複雜,更別說可笑了。我本來準備好要動之以情、曉之以理,忠告、訓誡和規勸齊發,必要的話甚至可以謾罵、憤怒且譏諷;但罪人毫不猶疑地坦承罪過時,心靈導師能怎麼辦? 我缺乏這方面的經驗,因為我自己總是習慣否認一切。
「然後呢?」史崔蘭問。
我嘴角試著裝出輕蔑之意。
「既然你都承認了,那就沒什麼好說的了。」
「我想應該是沒了。」
我覺得自己此行任務執行得並不漂亮。我真的惱火了。
「去你的,你不能拋棄女人,讓她身無分文。」
「為什麼不行?」
「她要怎樣過活?」
「我已經養了她十七年,為何她就不該養活自己試試看?」
「她沒辦法的。」
「讓她試試。」
當然我有許多可以回應這句話的答案。我或許可以提起女性的經濟地位,男人締結婚姻時立下的契約、不論是默認或明定的,還有其他許多因素;但我覺得真正有意義的僅有一點。
「你不再愛她了嗎?」
「一點也不。」他這樣回答。
對所有人來說這件事極其嚴肅,但他回答的方式厚顏無恥到歡快的地步,我必須咬著嘴唇才不會笑出來。我提醒自己,他的行為可惡至極。我努力讓自己處於義憤填膺的狀態。
「真該死,你得想想你的孩子。他們不曾傷害過你。被生下來也不是他們自己的意願。你要是像這樣拋棄一切,他們會流落街頭。」
「他們已經養尊處優好幾年,遠超過大部分小孩子所擁有的一切。何況會有人照顧他們。說到這個,麥克安德魯夫婦會支付他們教育費。」
「可是你不喜歡他們嗎? 他們是很乖巧的小孩。你真的想說你不想再和他們有任何關聯?」
「他們還小的時候我的確喜歡他們,不過現在大了,我對他們沒特別的感覺。」
「你好無情。」
「我敢說是這樣。」
「你看起來一點都不覺得羞愧。」
「的確不。」
我改變方針。
「大家都會覺得你是個畜生。」
「隨便他們。」
「知道別人厭惡鄙視你,你也沒差?」
「沒差。」
他簡短的回答極其輕蔑,我的問題相形之下,雖然再自然不過卻感覺荒謬。我思索了一會兒。
「我不曉得人要怎樣安心過日子,假如他心裡明白別人對他的非難? 你確定自己不會哪天開始擔憂了起來? 每個人多少都有點良心,遲早會找上門來的。假設你妻子死了,難道你不會悔恨當初?」
他沒回答,我等著他開口應聲。最後我還是自己來打破僵局。
「這你要怎麼說呢?」
「我只想說你蠢到家了。」
「無論如何,你都可能被迫必須扶養妻小。我想他們可以尋求法律保護。」我有點不悅地回嘴。
「法律能從石頭身上榨出血來嗎? 我沒有錢,身上只剩一百英鎊左右。」
我愈來愈摸不著頭緒。他住的旅舍的確顯示他的處境拮据。
「錢花光你打算怎麼辦?」
「再賺。」
他的態度十分冷靜,眼神中不脫嘲諷的笑意,讓我所說的一切相形之下都顯得愚蠢。
我安靜了一會兒,思索接下來該說什麼好。他倒是先開口了。
「艾美為什麼不改嫁? 她還算年輕,也不是沒有姿色。我可以推薦她的確是優秀的妻子。她想跟我離婚的話,我不介意提供必要的理由。」
這下輪到我竊喜了。他很精明,這顯然是他鎖定的目標。他不曉得為了什麼理由,隱瞞他和女子私奔的事實,他小心翼翼隱藏她的下落。我斷然回答:
「你妻子說,不管你怎麼做,她都不會跟你離婚。她已經鐵了心。這條路你可以不必再想了。」
他驚訝地看著我,那神情絕對不是裝出來的。他收起嘴邊的笑意,很認真地說:
「可是朋友啊,我不在乎。不管離不離我半點都不在乎。」
我笑了出來。
「噢,拜託,你別以為我們都是笨蛋。我們恰巧就是知道你和女人私奔了。」
他楞了一下,接著驀地放聲爆笑,笑聲震耳欲聾,引得坐在附近的人回頭側目,有些也笑了起來。
「我不覺得這有什麼好笑的。」
「可憐的艾美。」他咧嘴而笑。
然後他臉色變得鄙夷不屑。
「女人的頭腦真可悲! 愛。老都是愛。她們以為男人離開,只可能是移情別戀。你覺得我這麼做會是傻到因為一個女人嗎?」
「你意思是說,你並非為了別的女人而離開妻子?」
「當然不是。」
「你以人格擔保?」
我不曉得自己怎會這樣要求。我真是太過天真。
「我以人格擔保。」
「那麼,老天爺啊,你究竟為了什麼離開她?」
「我想畫畫。」
我細細端詳他良久。我不懂。我覺得他瘋了。別忘了當時我很年輕,在我眼裡他是中年男子。我只記得自己當下的訝異。
「可是你四十歲了。」
「正因如此我才認為是時候了。」
「你畫過畫嗎?」
「我小時候很想當畫家,但我父親逼我從商,因為他說搞藝術沒錢賺。我一年前開始嘗試畫。過去一年我晚上都去上課。」
「史崔蘭夫人以為你去俱樂部打橋牌時,你都是去上課?」
「沒錯。」
「你為什麼不告訴她?」
「我寧可保守祕密。」
「你會畫了嗎?」
「還不行。但我會成功的。所以我才來到這裡。我在倫敦無法達成目的。在這裡或許可以。」
「你覺得像你這樣的年紀才開始,會有任何成就嗎? 大部分的人都十八歲就開始畫了。」
「我可以比十八歲時學得更快。」
「你憑什麼覺得你有天分?」
他沒馬上回答,眼神佇留在路過的人群身上,但我並不覺得他真的在看他們。他的回答等於沒回答。
「我就是得畫。」
「你這豈不是冒著很大的風險?」
他注視著我,眼裡閃著異光,我被他看得很不自在。
「你多大年紀了? 二十三?」
我覺得他問這個岔題了。我會冒險是很自然的事,但他早已青春不在,他是個有身分地位的證券經紀人,家有賢妻和一雙子女。對我來說再自然不過的道路,以他而言卻荒誕不經。我也想持平而論。
「當然奇蹟有可能發生,你可能成為偉大的畫家,不過你也得承認這只有百萬分之一的機會。假如到頭來你必須承認自己搞得一團糟,那就難看了。」
「我就是得畫。」他又重複了一次。
「假如你頂多只能成為三流畫家,你覺得因此放棄一切值得嗎? 畢竟以其他任何行業來說,你不特別傑出也沒關係,你只要還過得去就能過得很舒適,不過藝術家就不一樣了。」
(未完待續)
| 作者簡介 |
威廉.薩默塞特.毛姆William Somerset Maugham,一九三○年代全球最高版稅的作家,逾20部作品改編電影創立毛姆文學獎,鼓勵英國35歲以下小說創作者。
生於一八七四年,十歲之前都住在法國巴黎。曾就讀於坎特伯里(Canterbury)的國王學校(King''''s School)及海德堡大學(Heidelberg University)。毛姆曾經想要從醫,並於聖托馬斯醫院(St. Thomas'''' Hospital)服務,但他於一八九七年出版的小說處女作《蘭貝斯的麗莎》(Liza of Lambeth)成績斐然,因而棄醫從文。他第一本代表作《人性枷鎖》發表於一九一五年,隨後出版於一九一九年的《月亮和六便士》,更加鞏固他作為小說家的地位。他身為劇作家暨短篇小說作家的成就也同樣粲然可觀,不僅諸多劇作成功搬上舞台,更於一九二一年出版短篇小說集《一片葉子的顫動》(The Trembling of a Leaf),副標題為《南海島嶼的小故事》(Little Stories of the South Sea Islands),其後還陸續出版了七本集子。其他作品包括旅遊書、散文、評論,以及自傳性質的《總結》(Summing Up)與《作家筆記》(A Writer''''s Notebook)。
| 譯者簡介 |
陳逸軒,高雄人。接生過許多流離失所的文字。專長是成為陌生人。
聯絡信箱:yihsuanchen92@gmail.com
月亮與六便士(毛姆誕生150週年紀念版) The Moon and Sixpence
作者 | AUTHOR
威廉.薩默塞特.毛姆 William Somerset Maugham
出版社 | PUBLISHER
麥田出版
書號 | ISBN
9786263104372
出版日期 | PUBLICATION DATE
2023/06/03
出貨地 | PLACE OF DEPARTURE
台灣